Опубликовано в книге: Избранные речи и статьи
ЗА УКРЕПЛЕНИЕ
ВЗАИМНОГО ДОВЕРИЯ
Когда я думаю о Японии, меня не покидает мысль об огромных и пока еще не используемых возможностях советско-японского сотрудничества. Поэтому я с удовлетворением воспринял предложение об издании в вашей стране сборника моих статей и выступлений.
География распорядилась так, что СССР и Япония — близкие соседи. Наши берега омывают воды одного и того же Тихого океана. Но не скажешь, что отношения наших стран были тихими.
Как говорится, историю не перепишешь. И тем более ныне, в ядерный век, когда все мы живем во взаимосвязанном хрупком мире, настойчиво заявляет о себе потребность наладить по-настоящему добрососедские, полнокровные связи между СССР и Японией. Это необходимо ради жизненных интересов советского и японского народов, ради мира в Азии и во всем мире.
Знаю, как близко к сердцу воспринимает угрозу войны японский народ, познавший чудовищную трагедию Хиросимы и Нагасаки. Три «нет» Японии в отношении ядерного оружия — «не производить», «не иметь», «не допускать» — это тот фундаментальный политический вывод, который сделан был Японией в свое время. Мы его приветствуем. И не только приветствуем.
Советский Союз, вынужденный в ответ на наращивание ядерных вооружений Соединенными Штатами создать собственный соответствующий потенциал, принял на себя обязательство не применять первым ядерное оружие. Более того, не применять его вообще против стран, на территории которых нет ни собственных, ни чужих ядерных средств. Наш высший интерес — добиться свертывания гонки вооружений, в первую очередь, конечно, ядерных. Свою часть пути, вплоть до полной ликвидации оружия массового уничтожения, мы пройти готовы, если и другая сторона займет конструктивную позицию и примет принцип равенства и одинаковой безопасности.
Пользуясь случаем, я хочу сказать три «да» в том, что касается советско-японских отношений.
Первое. Мы за обогащение политических связей и контактов между СССР и Японией. В силе сохраняется выдвинутое Советским Союзом Японии предложение заключить договор о добрососедстве и сотрудничестве. Это был бы важный шаг к укреплению взаимного доверия и созданию благоприятной атмосферы для продолжения переговоров по мирному договору. Полезную роль в улучшении советско-японских отношений могла бы сыграть совместная разработка нашими странами при участии других заинтересованных государств мер доверия на Дальнем Востоке.
Второе. Мы выступаем за существенное расширение деловых взаимовыгодных связей между СССР и Японией. Потенциальные возможности здесь огромны. Предстоящая пятилетка в Советском Союзе и последующие годы будут связаны для нас с освоением богатейших районов, прилегающих к Байкало-Амурской магистрали. Мы, конечно, найдем применение уникальным ресурсам этой зоны в нашем народном хозяйстве. Но мы были бы готовы подумать над участием других стран, включая Японию, в реализации наших масштабных планов.
Третье. Мы выступаем за умножение культурных связей между СССР и Японией. Советские люди знакомы с творениями творческого гения японского народа. И мы знаем, что в японском народе живет глубокий интерес к русской советской культуре. А ведь внимание к культуре друг друга, знание духовного наследия каждого народа — это прямой путь к сердцу и разуму.
В заключение я хочу выразить надежду, что знакомство со сборником моих статей и выступлений поможет японскому читателю полнее увидеть и понять, что советский народ стремится к миру и созиданию, к добрым отношениям со всеми своими соседями — и близкими, и далекими. Если так будет, то я буду искренне рад.
От души желаю японскому народу благополучия и процветания в условиях нерушимого мира.
К. Черненко